(Este es el último post de introducción, lo juro)
Por el momento en realidad es más fácil leer el post de Wikipedia (eventualmente haré una descripción propia) pero a fin de ser completista debo hablar sobre Achewood un poco más.
Durante los primeros meses, C. Onstad encontraba la voz y características de los personajes, definiendo y creando límites. El Primer comic es prácticamente incomprensible. sin embargo, estableció la forma y características de los que le seguirían. En aquellos tormentosos meses iniciales, los personajes se comportaban de formas que después serían contradictorias.
El humor de Achewood, cuando Onstad encontró su camino, entonces, se basa profundamente en las personalidades e interacción entre personajes, lo cual nos exige un cierto seguimiento del comic de principio a fin, lo cual si nos sentimos atraídos por la forma particular de humor no es mayor problema, pero si las primeras impresiones no fueran suficientes, sería necesaria una pequeña pasada por ciertos arcos considerados como mayormente representativos.
La fiesta. Considerado uno de los primeros arcos de Achewood, introduce personajes que después tomarían el comic por asalto (Ray y Roast Beef) así como establece los patrones de personalidad de los demás personajes de forma más firme.
Ray vende su alma. Ray & co. comienzan a tomar el papel principal del comic. Se introducen temas 'sobrenaturales' al comic, expandiendo su alcance.
Por ahora, como material de introducción, podemos iniciar aquí. Quizás más tarde incluya otros arcos, pero dependen mucho de la familiaridad con la personalidad de los personajes. Esta clase de humor en un comic común solo se puede lograr "una vez firmemente establecido el cómic, sabiendo el autor que puede confiar en que su lector común está familiarizado con sus personajes, limitando una forma de la autoría, la que se basa en el lector aceptando los términos del comic. "(1) Onstad al publicar sin restricciones en un medio digital no tiene por qué preocuparse por esto.
(1) Watterson, William. The Calvin and Hobbes Tenth Anniversary Book, Andrews and McMeel, 1995
Some more stuff
-
(sorry i'm late!)
This time i bring 3 examples for your consideration. I'm also using the
format i was told translations tend to follow when it involves c...
17 years ago

No comments:
Post a Comment